Le mie attività
Dimmi e io dimentico;
mostrami e io ricordo;
coinvolgimi e io imparo.
(Benjamin Franklin)
Docenza
Traduzioni
Supporto al Business
Criminologia
Sommellerie
Docenza
Corsi di Lingua settoriali one-to-one o di gruppo
Preparazione alle certificazioni linguistiche internazionali
Corsi di Lingua Italiana per Stranieri
Supporto allo studio individuale o di gruppo
Preparazione recupero anni scolastici
Supporto al Business
in ambito Amministrazione, Acquisti, Vendite, Customer Services e Logistica
Executive Assistant
Personal Assistant
Criminologia
La mediazione scolastica, dinamiche relazionali fra vittimizzazione e mediazione
Vittimologia
Bullismo e Cyberbullismo
Membro dell’ Osservatorio Nazionale di Criminologia
Traduzioni
Servizi di Traduzione scritta e orale (anche a vista)
Interpretariato
Revisioni – Asseverazioni
Sommellerie
Organizzazione eventi, enograstronomia e formazione
Approfondimenti
Il Traduttore
È un professionista che trasferisce un testo scritto da una lingua di partenza (definita con l’acronimo LP) ad un testo scritto in una lingua di arrivo (acronimo LA). In questo processo le regole e le caratteristiche lessicali e sintattiche devono essere rispettate, inclusi tutti i riferimenti culturali insiti in ciascuna lingua.
Quando un traduttore vi pone domande sul testo significa che sta facendo il suo mestiere: da esterno ed esperto analizza attentamente il testo per capirne i punti più critici per superarli.
Per eseguire un’accurata traduzione, il professionista si documenta scrupolosamente. Non agisce come una “macchina”.
Avete mai provato a chiedere ad un traduttore automatico di tradurre una semplice frase? Buona fortuna!!
L’interprete
Spesso la figura dell’interprete e del traduttore vengono sovrapposte. L’interprete lavora con la parola orale, il traduttore con la parola scritta. L’interprete rappresenta il trait-d’union tra interlocutori, facilita la comunicazione tra persone di lingue diverse. Ascolta e restituisce il messaggio originale riformulandolo ma non “parola per parola” altrimenti non sarebbe un interprete. E’ consigliabile infatti che all’interprete venga consegnato tutto il materiale necessario affinché possa rendere la migliore traduzione possibile ricordando che lo stesso è tenuto a mantenere un codice etico e il segreto professionale.
SOMMELIER
Nei ristoranti, soprattutto quelli di alto livello, è colui addetto all’assaggio e al servizio dei vini, con il preciso incarico di assistere i clienti nella scelta dei vini che meglio si abbinino con le pietanze richieste.
Il primo assaggio solitamente va all’ospite che chiede successivamente un parere al Sommelier e se non è presente nel locale il cliente si rivolge al Maître di Sala. Anche gli appassionati di vino più esperti amano avere un secondo parere.
Al Sommelier competono anche la cura, l’organizzazione e la gestione della cantina.
La Criminologia
La criminologia costituisce un approccio interdisciplinare tra le diverse discipline scientifiche e umanistiche rispetto al reo in quanto persona e alla criminalità come fenomeno sociale; si focalizza inoltre sulle strategie di prevenzione, trattamento e controllo della criminalità.
La criminologia è sorta in contesto italiano nel diciannovesimo secolo nell’ambito della scuola positiva di diritto penale in seguito agli studi di Cesare Lombroso e del magistrato Raffaele Garofalo, uno dei fondatori della scuola; quest’ultimo sistematizzò le sue teorie articolando la Criminologia in due direzioni: da una parte lo studio sociologico delle condizioni che favoriscono la commissione di reati in funzione del ceto sociale di appartenenza; dall’altra, in seguito, con il moltiplicarsi delle ricerche, dal punto di vista psicopatologico, psichiatrico e antropologico.